El coneixement de Corea comença amb un estudi de la seva història i mentalitat local. Són especials interès per estudiar els cognoms i cognoms coreans. La República de Corea és un país amb noms on el 60% de la població només té 14 noms, però hi ha un nombre infinit de noms, pràcticament és impossible complir amb el vostre nom.
Contingut del material:
Llista de cognoms coreans i significats
La llista de cognoms coreans inclou no només bells, populars, sinó també oblidats.
Preciós
Redacció (en coreà) | Pronunciació (interpretació en anglès) | Pronunciació (interpretació russa) |
---|---|---|
김 | Kim, Gim | Kim |
이 | Lee, Yi, jo | Lee, Ni, I, Lig, Nigai |
박 | Park, Pak, Bak | Pak |
최 | Choi, Choe | Choi, Tskhai, Tsoi |
정 | Jung, Chung, Jeong | Deu |
강 | Gang, kang | Kang |
조 | Cho, Jo | Cho, Cho |
윤 | Yoon, Yun | Yoon |
장 | Jang, canviant | Chan |
임 | Lim, Im | Im lim |
한 | Han | Khan |
신 | Pecat brillant | Shin, Shin |
서 | Suh seo | Ella, Shchegay |
권 | Kwon, Gwon | Kwon |
손 | Fill | Dormir |
황 | Whang, Hong Kong | Hwan |
송 | Cançó | Dormir |
안 | Ahn an | Un |
유 | Sí, Yu | Yu, Yugai |
홍 | Hong | Senyor |
Els cognoms masculins coreans consten d’un personatge (jeroglífic). Tot i el nombre reduït de cognoms, tots ells deguts a bonets són molt diferents els uns dels altres i tenen un significat divers.
Popular
La majoria de cognoms coreans tenen una història molt antiga i es van originar fa uns 2.000 anys. Però, com en aquells temps llunyans, i ara a Corea hi ha relativament pocs cognoms, només uns 300. Cadascun d’ells té una importància cabdal pel nom i porta el patrimoni dels avantpassats. Així, com s'ha esmentat anteriorment, la República de Corea rep el nom de país amb nom.
Els cognoms més comuns són els següents:
- Kim (en traducció - "or");
- Llegeix
- Pak;
- Chen (Jung);
- Tsoi (en traducció - "molt nascut").
Naturalment, això provoca certes dificultats en algunes situacions de la vida, per exemple, quan només és necessari trobar un destinatari específic.
Altres noms, no menys comuns, són Kang, Cho, Yoon, Chan, Lim, Sen, Khan, Sim, So. Els propietaris d’aquests 9 noms són prop del 60% de la població de tot el país.
Rar i oblidat
Molta gent de Corea enveja als seus conciutadans amb cognoms rars, ja que de moment no en queden tants, i els seus propietaris destaquen clarament de la resta.
Als racons remots de Corea, encara podeu trobar residents amb cognoms coreans tan rars com:
- Jin-Ho - en traducció - "preciós llac";
- Monkut: la “corona”;
- Jung: "amor";
- Hong: “rosa”;
- Trey - “ostra”;
- Hanyl: “cel”;
- Fungs: “valents”;
- Te - "perla";
- Isl - "puresa";
- Un - "intern";
- Tu - "estrellat";
- Kwon: "puny";
- Khan - "mestre";
- El somni és una "estrella".
Molts pares de recent fet de la realitat moderna també opten per noms antics, però, malauradament, no és possible portar el mateix cognom rar.
Cognom més comú
El cognom més comú a la República de Corea és el cognom Kim, que en coreà significa "daurat". Aquest cognom el porten aproximadament el 22% de la població total de Corea (gairebé un clan sencer).
Per eliminar l’aparició de confusió i confusió, a més dels cognoms, també s’utilitza l’anomenat sistema de noms toponímics - “enllaços” per a individualitzar la persona. Els coreans tenen una tradició antiga, segons la qual cada gènere ha de mantenir el seu arbre genealògic i marcar els llocs de residència dels seus ancestres (enllaços). Una norma no expressada també és la publicació d’aquesta informació un cop cada 30 anys. Tot això no només es fa com un culte a les tradicions i costums, sinó també per evitar l'incest accidental, mitjançant el matrimoni de persones amb els mateixos cognoms i amb un auge. En casar-se, una dona conserva el seu nom i la seva donzella, però els fills hereten tot el que es diu anteriorment del seu pare. Així, els cognoms de les dones no canvien en casar-se, a diferència de la majoria d’altres països del món en què una dona està obligada a prendre el cognom del seu marit en entrar a matrimoni.
Així, tots els ciutadans es diferencien entre ells per bonificacions: hi ha Kimi de Gyeongju, Kima de Kwangsan, Kima de Gimhae, etc. Per tant, fins i tot els cognoms populars es diferencien entre ells.
Idees interessants per a les xarxes socials
Aquesta qüestió s’ha de plantejar des de la perspectiva de dividir una sola república en dos estats: Corea del Nord i Corea del Sud.
A Corea del Sud, Cyword va seguir sent la xarxa social més estesa fins fa poc. Al costat de la llista de popularitat hi ha Kakao - (aquesta xarxa és fins i tot en la versió russa), Band - una xarxa coreana que té una versió anglesa.
La majoria dels usuaris, per la seva "semblança", es van trobar amb àlies interessants, rars i recognoscibles.
Per exemple, molts propietaris de pàgines socials van afegir diversos noms a un o van afegir al seu personatge un jeroglífic que indica un fenomen natural, animal o vegetal:
- goyang-i (고양이) - "gat";
- dolgolae (돌고래) - "dofí";
- doguli (독수리) - "àguila";
- 국화 - "crisantem";
- 모란꽃 - "peonia", etc.
Pel que fa a Corea del Nord, a causa de l’estructura de l’estat i el règim de partits existents, la Internet al país està pràcticament prohibida i els ordinadors només són de famílies solteres. Per aquest motiu, no hi ha xarxes socials al país. La llista de persones que tenen dret a accedir a Internet (funcionaris públics fiables, poques persones benestants, representants de les universitats) és aprovada pel líder personalment i tota la seva tasca a Internet és controlada estrictament mitjançant organismes estatals de control.En total, dels 25 milions de persones, només uns mil i mig milers de ciutadans tenen accés a la World Wide Web.
Característiques del nom coreà
Corea és un estat amb un nombre increïblement reduït de cognoms, però amb els noms, la situació és absolutament al contrari. Fer una llista completa dels noms de ciutadans coreans pràcticament no és possible, ja que el nom a la República de Corea és un resum a l'atzar de dos caràcters (jeroglífics), que tenen una bonica combinació.
A més, el país pràcticament no té frontera entre els noms d’homes i dones. Tot i això, hi ha caràcters que s’utilitzen principalment en noms femenins. Totes elles simbolitzen bellesa, puresa, tendresa i amor.
Per exemple:
- "Mi" - en traducció - "bellesa";
- “Bitxo” - “puresa”, “castedat”;
- “Hva” - “flor.
També hi ha personatges que serveixen per a la formació de noms masculins. Signifiquen força, coratge, coratge i protecció.
Per exemple:
- "Ho" - en traducció - "tigre";
- El “suc” és “pedra”.
Al mateix temps, hi ha jeroglífics que s’utilitzen activament tant com a part de les formes de nom femení com masculí.
Per exemple:
- "Syn": en traducció, "fiabilitat";
- "En" - "humanitat";
- “Gallina” és “saviesa”.
Sol·licitar exclusivament el seu nom només és possible a persones molt properes i d’edat idèntica.
Per comunicar-se amb altres persones, hi ha molts matisos addicionals que sempre s’han de tenir en compte:
- quan els adults d’un mateix estat social es comuniquen entre ells, s’afegeix el sufix “ssi” al nom de la persona;
- en comunicar-vos amb una persona que tingui qualsevol estat oficial o estigui a la línia del deure, sempre heu de contactar amb ell (per exemple, director, gerent, etc.), utilitzant el sufix que significa respectar-lo. . Si encara es menciona el nom, es considera que la persona que té la sol·licitud té una posició social més alta;
- Sovint s’aborda una dona en matrimoni amb el nom del seu fill, per exemple, el fill gran. Aquest fenomen s’anomena “tecnonímia”;
- els parents propers i els fills poden contactar-se simplement amb el seu propi nom, però, més sovint la comunicació es produeix indicant el grau de relació (mare, pare, germà gran, marit de la germana, etc.);
- "Appa" és un sufix que s'utilitza quan un nen es dirigeix al seu pare. També es pot anomenar un marit un jove cònjuge després de l’aparició d’un fill a la família;
- "Ebos": un sufix usat en la comunicació entre cònjuges joves i que significa "estimat" o "estimat" quan es tradueix al rus;
- El "Yang" i el "kun" són sufixos utilitzats per a joves i joves.
Els cognoms bonics a Corea no són infreqüents, sobretot si ens fixem en el seu significat. I, en aquesta situació, no importa gens que diversos milions de persones tinguin nom.